A forma correta é coffee break, sem hífen. A expressão inglesa coffee break indica uma pausa (break) para café (coffee). Embora seja comum a escrita da palavra coffee-break, com hífen, os dicionários ingleses registram coffee break, sem hífen, como a forma correta de escrita dessa expressão.
Exemplos:
O coffee break acontece no intervalo de vários eventos, como congressos, seminários, palestras, conferências, formações, reuniões,... É mais do que uma pequena pausa para se tomar um café. No coffee break são servidas outras comidas e bebidas, como suco, leite, chá, pães, biscoitos, salgadinhos,... e é um momento em que os participantes do evento podem socializar e descontrair para, posteriormente, regressarem ao evento com maior concentração.
Coffee break pode ser traduzido para português como: pausa, intervalo, pausa para café, intervalo para café ou apenas café.
Atenção!
Sendo um estrangeirismo, o mais correto será escrever a expressão coffee break em itálico ou entre aspas, indicando sua condição de palavra estrangeira.